Reality Check 現実を把握させられて

Today Somemaru gave me the day off so I could go out to Ritsumeikan to meet with my research advisor. Though my advisor thinks the experiences I am having with Somemaru are wonderful, he suggested that that I start spending more time in the library with rakugo, and other related materials. I will also have to present my research regularly and attend classes in the grad school from April.

There is an fascinating (okay, maybe not so fascinating) conflict to be found in my research. It seems that the storytellers themselves often feel that it is scholars who have done damage to their art by insisting on picking apart rakugo and placing it into various categories. In a sense, some storytellers feel that scholars have taken the fun out of rakugo, therefore distancing it from the people it is intended for–the masses. On the other hand, scholars feel there must be some kind of theoretical or critical approach to rakugo. Simply appreciating it as it is does not constitute a substantial work on the art. Rakugo must be analyzed and placed next to similar arts.

I love most being with Somemaru, being in the rakugo world. I feel that it is here where I learn the most. However, I also I understand that, since I have chosen a path of so-called academia, I must follow that which my academic advisors instruct me to do. Then again, there is something, a hunch, that tells me that I have the best of both worlds in my research. I almost feel that I won’t be able to bring forth a fine piece of research if I don’t include the hanashika perspective. I feel that it would hurt my work if I don’t include the thoughts and guidance of a man such as Somemaru.

It is clear that I will not be able to able to continue as Somemaru’s full-time deshi, but I cannot begin to think of severing my ties with him completely.

今日は、立命館で研究のアドバイザーとミーティングがあったので、染丸師匠が休みをくださいました。今日のミーティングでアドバイザーが染丸師匠との経験はとてもいいことだと言ってくださったが、博士論文を時間通りに完成するためにこれから図書館で落語の資料とそれに関わる他の資料を研究した方がいいともおっしゃいました。それから、4月より研究会で定期的に論文の内容を発表して、大学院の授業にも出ることになりました。

面白いことに(まあ、あまり面白くないですけど)、僕の研究の中に対立があります。ある噺家によると学者が落語をバラバラに(分節・分類)したため、落語が傷つけられました。ある意味で学者が落語の愉しいところを壊して、芸を対象とする訪問者(大衆・庶民)より離しました。その一方で、学者の中、落語を説明するために理論的、また評論的のアプローチが必要と思っている人が多いです。落語の鑑賞だけは足りません。なぜか落語の噺を分析して、似ている芸の横に並ばないといけないみたいです。

もちろん、染丸師匠と一緒にいて、落語界にいるのが一番すきです。ここで誠に勉強になります。でも、いわゆる学問の道に入っているので、アドバイザーたちの言うことにも従わないといけません。しかしまた、研究の中で両方(実技経験・学問)からうまい汁を吸えることも可能でしょうか。確かなことは、噺家の見方を研究に含まなかったら、いい論文を書くことは難しいでしょう。染丸師匠のような方の考えとガイダンスがなかったら、僕のプロジェクトは崩れてしまうと思います。

フルタイムの弟子の生活は続けられないかもしれないが、染丸師匠と縁を切ることは考えられません。

Advertisements

Comments コメント

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s