Yobikomi, Memorable Show 呼び込み、記憶に残る会

On Somemaru’s request,  I went early tonight to the Hanjôtei to help with yobikomi, which is pre-show assembly of numerous flyers to be inserted into the show’s program. Considering the quality of most flyers, and the sheer number thereof, it becomes clear that having these produced is a major expense for hanashika. It is also an important and, I assume, effective way to advertise. While professionals are typically hired to print the flyers, it is generally the job of lower-level hanashika to work in the flyer assembly line.

Tonight’s “Rakugo Show to Honor Hayashiya Ancestors” was fabulous. It was wonderful to hear all the stories, especially those not usually told. These stories, most filled with hamemono (music and musical sound effects), are obviously important stories for the Hayashiya family, but they are important for the Kamigata repertoire in general. I hope all the stories told tonight continue to be performed on a regular basis.

Here is a blurb from the night’s program, written by Somemaru:

I would like to extend to all my midsummer greetings.

Our ancestors were, and therefore we… This may be given, but the details concerning our ancestors are not always clear. There are a number of riddles surrounding Hayashiya ancestors, and these make them quite mysterious. There are books that identify Tamaran and Ranmaru as two of our forefathers, but there is no actual proof of this. While these hanashika lived only a hundred and fifty years ago, in the same era as Sakamoto Ryôma, there is nothing we can hold that verifies their existence. It may be the nature of hanashika that requires their histories to accompany them to the grave. Still, Ranmaru and [others such as] Kikumaru transmitted story masterpieces and legends, and these are most valuable assets, the great pride of we who draw from their stream.

Please make yourself at home tonight.

Hayashiya Somemaru IV

今晩、早めに繁昌亭に行って、呼び込みの手伝いをさせていただきました。それぞれのチラシがあって、その品質、そして数を考えると、作るのに噺家にとっては大きいな費用やなぁと思いました。やはり、これは大切、そして効果的な宣伝方法でしょうね。たいていの場合は、印刷を会社に任せますが、チラシをプログラムに嵌める(呼び込み)ことが(特に身分下の)噺家の仕事です。写真の通り、組み立てラインの形でされています。

今晩の「林家のご先祖様の落語会」も、ずっと記憶に残るような会でした。今日のお噺のラインウップ、特にその中の珍品を聴かせていただけましたこと、本当に贅沢でした。今夜のお噺のほとんどがハメモノのたっぷり入ったお噺でした。林家一門に大事なレパートリというのは当然ですが、上方落語協会の会員(噺家)皆さんも誇りに思うべきお噺でございます。今日発表なされたお噺をこれからもレギュラーに発表していただきたいですね。

次の文章は染丸師匠の文章で、プログラムに書いていらっしゃいました。

暑中お見舞い申し上げます。

ご先祖があって我々がある、当然のことなんですが、その詳細はなかなか分からないものです。「林家」一門のご先祖についても数々の謎があり、まことにミステリアスなんです。玉蘭と蘭丸の二人が先祖として文献に書かれてはいますが、実在さえ証明されていません。坂本龍馬と同じ時代、つい百五十年ほど前に生きた噺家なのにはっきりしたことがつかめていないのです。いやむしろ、噺家なればこそ歴史に埋もれてしまったんでしょうね。でも、蘭丸さんや菊丸さんが残してくれたとされる名作や伝説が一番大切な財産です。その流れを汲む我々の誇りというべきなのです。

今宵はごゆるりとお過ごしくださいませ。(四代目  林家染丸)

Advertisements

Comments コメント

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s