“I’m happy he’s better! o(^-^)o”「お元気になられてよかった o(^-^)o」

Hayashiya ichimonkai Jan. 2013Since the beginning of November, Somemaru has been working hard every day to make a full recovery from his stroke. His hard work has paid off. On January 12, Somemaru delighted a packed audience with one of his favorite stories at the Hayashiya School New Year Showcase.

I was happy to read Tweets from fans who attended the show, like the following:

@kumakosuki The “Hayashiya School New Year Showcase” at the Hanjôtei just ended. Master Somemaru was headliner. Compared to before, his articulation was just a tiny bit… but as he kept talking I completely stopped noticing. He was thoroughly amusing, and his melodies were superb. Niban senji lasted a full 30 minutes and was full of laughs. I’m happy he’s better! o(^-^)o

After the show, Somemaru wrote the following in his blog, Nikikishi.

Appreciation for a Full House at Our Showcase (January 13, 2013)

Yesterday our ichimon-kai was so packed that they had to put out extra seating. I would like to extend my warm thanks to my fans for all their support. Unfortunately, I caught a cold before the show, so I should apologize for my voice being a little hoarse. Thanks to so many loud shouts of encouragement, I was finally able to make it through a story. As I pushed on in a loud voice, for some reason, I started sounding kind of like Master Shokaku VI.¹ Master Shokaku looked after me from the time I was young, so maybe he had come back and was on my shoulder saying, “Hey, get with the program!”

. . .  Today the professional sumo tournament got underway. My, the wrestlers seem especially spirited on day one. Like them, I will keep at it, driving forward in full force. Thank you for your continued cheers of support in 2013.

I am very happy that Somemaru is better, and I am extremely excited that I will be able to see him again next month.

早くご復帰できるように、11月の初旬から染丸師匠は毎日リハビリをなさってきました。先日、「新春林家一門顔見世興行」でお好きな落語ができ、大入満員の客を大変喜ばせました。

一門会に行ったファンがツイッターでもコメントを書き、これを読んだときに心が温まりました。

@kumakosuki: 繁昌亭での『新春林家一門顔見世興行』終わり~トリの染丸師匠はほんの、ほんのすこぅし以前に比べ滑舌が… 話し進むうちに全く気にならなくなって、ほこほこ面白く節回し見事で笑いいっぱいの「二番煎じ」を30分たっぷり。お元気になられてよかったo(^-^)o

師匠もその後、「ニッキ紙」で次のような文章をお書きになりました。

一門会満員御礼(2013年1月13日)

昨日の一門会には補助席を出すほどの大入ご贔屓を賜わり厚く御礼申し上げます。私が風邪を引いてしまいまして、ちょっと声が枯れかけて申し訳ないことでした。皆さんの大きな声援に支えられてやっと一席終えることができました。頑張って大きな声をはりあげてやってますと、何故か六代目松鶴師匠みたいな感じになりました.¹  若いときから可愛がっていただいた松鶴師匠が『おいしっかりせえよ』と私の肩に乗り移って下さったのかもしれません。

. . . 今日から大相撲初場所が始まりました。何か初場所初日のお相撲さんはとても気合が入ってるように感じました。私もしっかり気合を入れて頑張っていきます。どうぞ今年もご声援よろしくお願い致します。

師匠がお元気になられて、本当〜によかったです。来月師匠に再びお会い出来ることも心より楽しみにしております。

¹ Shôfukutei Shokaku VI (1918-86) has been dubbed one of the four greats (shitennô) of post-World War II Kamigata rakugo. 六代目笑福亭松鶴 (1918-86) は、戦後上方落語の四天王の一人といわれる。

Advertisements

The First “Lion Show” 第一回 獅子の会

I remember hearing often in my youth the saying, “March comes in like a lion and goes out like a lamb.” These virtually opposite animals are metaphors for March weather, which tends to begin rough – wet, windy, cold – then end gentle – dry and warm. The transformation of lion to lamb represents the transition of winter to spring.

How auspicious, then, to hold “The First Lion’s Show” (Dai ikkai shishi no kai) on March 1! Please join me for what is sure to be a wonderful show at the Hanjôtei this evening. I am especially looking forward to Somemaru’s performance of the story Kyô no chazuke, and Hayashi Someza’s performance of Karuwaza kôshaku. There will also be rakugo performances by Hayashiya Someya and Katsura Asakichi, and a special shika shibai (a play [shibai] by hanashika) performance of Bakushô・Toki udon.

See you there! (Show starts at 6:30pm; ¥2500 in advance, ¥3000 at the door.)

「3月はライオンのごとく来たりて、子羊のごとく去る」という諺を若い頃によく聞きました。このライオンと子羊は、実質的に正反対の動物で、3月の天気の隠喩です。3月の最初の頃は激しく(雨が多い、風が強い、冷たい)、最後の方は優しく(天気が良い、暖かい)。ライオンから子羊への変形が冬から春への変化を表す。

ということで、3月1日に「第一回 獅子の会」が行われるのはとても縁起が良いですね。今晩、ご一緒に聴きにいきませんか?僕は、特に楽しみにしているのは、染丸師匠の「京の茶漬」と林家染左さんの「軽業講釈」です。林家染弥さんと桂あさ吉さんの落語もあり、「爆笑・時うどん」という鹿芝居(ハナシカが演る芝居)もありますので、ゼイタク〜。

それでは、繁昌亭でお会いしましょう。(18:30会演・前2500円、当3000円)

Long Valentine’s Weekend ロング・バレンタイン・ウィーケンド

I have been off the radar since last Friday, and I am finally back for a brief update on what turned out to be a memorable, rakugo-filled, long Valentine’s weekend.

Friday

Today I went to the afternoon show at the Hanjôtei as I wanted to hear Katsura Fukudanji perform. The lineup was fabulous. Fukudanji’s Kushami kôshaku was an absolute masterpiece, and Hayashiya Somesuke, Shôfukutei Sankyô, and Tokyo rakugoka San’yûtei Utamusashi also gave memorable performances. Two very big names appeared in the iromono slots today: Let’s-Go Shôji did mandan (lit. a comical chat/monologue), and Kimiya Tamago (daughter of the late manzai great Kimi Koishi) performed Onna dôraku, also presenting a rare, almost forgotten form of ongyoku manzai, in which comical narrative is chanted while keeping beat with two miniature mokugyo (lit. wooden fish, a hollow, wooden percussion instrument, a larger version of which is used  by monks during sutra chanting).

After the show I caught Katsura Fukudanji to ask him to sign a copy of his book. Master Fukudanji is Katsura Harudanji III’s #1 deshi, is head of the Kansai Entertainment Guild, and also regularly performs and teaches sign-language rakugo (shuwa rakugo). In addition to his many formal rakugo pupils, he is also head of a large family of sign-language rakugo artists.

Sunday

Today I went to the Dôrakutei to see Hayashiya Someya perform. He did a fine job with the story Shaku no aigusuri, which, in my opinion, is also one of Somemaru’s best. I also enjoyed very much performances by Katsura Harusame and Shôfukutei Shikaku. As I’ve written previously, I enjoy listening to rakugo at Dôrakutei because it is a much smaller venue, and the distance between hanashika and the audience is therefore lessened. You can really see hanashika at work. You can see every detail of the story, and every drop of sweat.

Typically it is audience members–well to do patrons–who take hanashika out after shows, but after the show today Someya was very kind to take me out for sushi. I felt bad about him paying for such a luxurious meal, which included several drinks, but he insisted, saying I should think of him as my “older-brother” in the Somemaru ichimon. He also said he was concerned that I was spending too much money on rakugo books and not on nutritious food. It was a wonderful treat, indeed!

Monday

Someya mentioned at dinner last night that he would be making a guest appearance at Katsura Bunza’s dokuenkai (“one-man show,” for lack of better translation) this evening. I wanted to see Someya perform again, and surely wanted to see my longtime friend Bunza in action, so, off to the Hanjôtei I went, again (Thank you Monbukagakushô).

Needless to say, the show was great. Tonight Someya performed one of his original (sôsaku) pieces, Mitsugu onna, a funny piece inspired by cheesy Japanese soap operas he remembers from his youth. The story is well arranged, and the audience loved it . I tend to prefer older stories, but tonight’s sôsaku was a good one.

I have always respected Bunza as a person, and have long enjoyed his rakugo, but tonight I was convinced that he is well on his way to becoming one of the greatest hanashika in Kamigata rakugo. During the makura of his second story, he spent a good deal of time speaking about the special relationship Katsura Bunshi and Somemaru shared. I appreciated this especially, since these are the two hanashika I have called Shishô. After the makura, Bunza’s rendition of Kushami kôshaku had the audience in stitches. In all honesty, I don’t think I have ever laughed so hard at rakugo as I did tonight. I laughed so hard that I cried, and cried so hard that it hurt.

Tuesday

Last week Somemaru asked half-jokingly, “Matt, are you going to bring me chocolates too?” Without any hesitation, I answered, “Of course.” Well, this evening, I was in the neighborhood, and, remembering it was Valentine’s Day, a promise is a promise. I picked up something sweet and dropped by Somemaru’s house after dinner. He was busy working on something, but he appreciated me remembering just the same. We enjoyed a cup of tea and I was on my way.

Yes, it was a wonderful long Valentine’s weekend.

先週の金曜日より僕はブログでちょっと静でしたが、実は、良い思い出となった、落語のたっぷり入ったロング・バレンタイン・ウィーケンドでした。今日はそのアップデートを。

金曜日

この日は繁昌亭まで桂福団治師匠の高座を聴きにいきました。福団治今師匠はもちろんですが、今日の昼席のラインナップは本当に良かったです。福団治師匠の「くしゃみ講釈」はみごとでした。後は、林家そめすけ、笑福亭三喬、そして東京から来ていた三遊亭歌武蔵(うたむさし)もお上手でしたので、記憶に残っています。今日の色物ですが、ビッグネームで贅沢でした。レツゴー正児が漫談を演りまして、喜味家たまご(故喜美こいし師匠の次女)が女道楽の中に珍芸の木魚を使った音曲漫才までも見せていただきました。

昼席の後、外で福団治師匠を捕まえて(失礼いたしました)彼の本にサインをお願いしました。福団治師匠のことですが、三代目桂春団治師匠の1番弟子で、関西演芸協会の会長でございます。手話落語までもなさっていて、落語のお弟子さんがたくさんいる上、人数の多い手話落語一門も育てていらっしゃいます。

日曜日

この日に動楽亭に林家染弥さんの高座を聴きにいきました。彼の「癪の合薬」は本当に良かったです。僕の意見ですが、師匠染丸の「癪の合薬」が最高の落語です。さすがに染弥さんもお上手ですね。今日のラインナップですが、桂春雨も笑福亭枝鶴もとても良かったです。前のブログに書きましたが、動楽亭で落語を聴くのがなかなか好きです。なぜならば、スペーズが狭く、噺家と客の間に距離はあまりないので、噺家が働いているところを隅々まで楽しめます。噺の細かいところまで観え、噺家がかいてくれる汗の玉玉までも見えるです。

普段はお金持ちの客が噺家さんをご馳走するんですが、今日はとても優しいことに染弥さんが僕を美味しいお寿司屋さんに誘ってくださり、お酒までも注文してくださいました。僕が半分でも払おうとしたら、彼は「いやいや、俺のことを兄弟子に思ってくれたらいい」と。僕は本ばっかりを買って、栄養の入っているものをあまり食べていないことも心配してくださり、一度僕に美味しいものを食べさせたかったみたいです。ご心配をかけて、本当にすみませんでした。まことにご馳走さまでした。

月曜日

昨日、お寿司屋さんで染弥さんが今晩桂文三さんの独演会のゲースとして高座を勤めることを教えてくれました。染弥さんの落語をまた聴きたいと思っていたし、古い友達でもある、大好きな文三さんの高座も聴きたくなったので、ま〜た繁昌亭に向かいました(文部科学省に感謝)。

言うまでも必要ないですが、今晩の会もとても良かったです。染弥さんは自分の創作の「貢ぐ女」を演りました。どちらかと言ったら僕は古い噺が好みですが、今晩の創作がまた面白かったです。「貢ぐ女」は染弥さんが若い頃に放送された現実に会い得ないシーンばっかりの昼メロをパロディーですが、本当によく結ばれていて、とてもウケました。

文三さんの方ですが、昔から彼をとても尊敬し、彼の落語もずっと好きでしたが、今晩気づいたことは文三さんは名人のレベルで落語をできるようになってきました。2席も勤めましたが、最後の枕に文枝師匠と染丸師匠の深い縁についてお話を聞かせていただきました。今まで僕は「師匠」と呼ばせていただいた方は文枝師匠と染丸師匠で、僕にとって、これは特にありがたい貴重なお話でした。枕の後「くしゃみ講釈」を聴かせていただき、ホンマによく笑わせていただきました。落語にこんなに笑ったは初めてかもしれません。笑い過ぎて涙が出て、泣き過ぎてお腹が痛くなりました。

火曜日

先週、染丸師匠が「真人もバレンタインチョコくれンの?」と冗談半分で聞き、僕は間なしに「もちろんです」と答えました。今日はバレンタイン・デーだと思い出し、師匠の近所の近くにいたので、約束は約束ですね。晩ご飯の後にちょっとした甘いものを買って師匠のお宅に向かいました。師匠はお宅で仕事にちょっと忙しかったにも関わらず、喜んでくださいました。一緒に紅茶を飲んでから失礼させていただきました。

素敵なロング・バレンタイン・ウィーケンドでした。

Hanjôtei’s 5th Anniversary 繁昌亭5周年

Today marks five years since the Hanjôtei opened to the public on September 15, 2006. The day began with a formal ceremony, followed by a press release. There was plenty of rakugo on the bill as usual, but the day’s main attraction was “Bakushô (lit. explosive laughter) Kabuki,” a hanashika rendition of the famous play Kanjinchô (The Subscription List). The three stars of the show were Tsukitei Happô (Togachi Saemon), Hayashiya Somemaru (Minamoto no Yoshitsune), and Katsura Sanshi (Musashibô Benkei).

I attended the day’s opening show. The costumes and makeup were outstanding, all applied by theatre professionals. The actors were even better, getting laugh after continuous laugh from the audience. Throughout the show kakegoe (emotional cheers of support, often heard in kabuki theaters), came from all directions.

Bakushô Kabuki” was staged just prior to intermission, so I imagine Somemaru had no break as he rushed to get out of costume, remove his thick makeup (quite difficult, messy, and time-consuming), get into his own kimono, and get ready to go on as the morning show’s headliner.

Bakushô Kabuki was staged three times today, so all people involved, especially the stars, must have been quite exhausted come the end of the day. They did this for an important cause though; to celebrate the Hanjôtei’s fifth anniversary, which wouldn’t have been possible without a supportive and enthusiastic public.

Congratulations on five years Hanjôtei! Thank you for a wonderful show everybody. Otsukaresama de gozaimashita.

I couldn’t take pictures during the show, but I should be able to get some taken by public media in the coming days. In the meantime, here are some shots from the pre-morning show festivities (left, and below).

天満天神繁昌亭が2006年9月15日に開場し、今日で5周年を迎えました。朝席の前に式があって、プレスリリースもありました。今日、普段通り落語も何席かありましたが、メインイベントは噺家さんたちによる「爆笑歌舞伎」でした。演目は歌舞伎十八番である「勧進帳」でした。立役の三人は月亭八方師匠(富樫左衛門)、林家染丸師匠(源義経)、桂三枝師匠(武蔵坊弁慶)でした。

僕は朝席の公演を見させていただきました。劇場のプロによる衣装や化粧、まことに素敵でした。それ以上に良かったのは、スターたちの演技でした。最初から最後まで、ずっと客席が爆笑状態で、あっちこっちからかけ声が聞こえてきました。

「爆笑歌舞伎」がちょうど中入りの前に行われまして、朝席のトリを勤める染丸師匠には休憩は全くなかったのではと思います。「勧進帳」の後すぐ、衣装を脱いで、化粧を取らないといけない(これはとても時間がかかります)ので、自分の着物を着る間もほとんどなかったと思います。舞台裏での本格的な「早変り」だったでしょうね。

これだけでなく、この後も「爆笑歌舞伎」をもう2回演ずることになっていて、一日中繁昌亭の楽屋はバタバタ状態だったに違いありません。皆様(特に師匠たち)本当に大変だったでしょう。しかし、今日の全ては繁昌亭の5周年の記念のためでした。5年間ずっとサポートしてきてくださったお客様のためでもありました。

天満天神繁昌亭、5周年、本当におめでとうございます。皆様、素敵な公演もどうもありがとうございました。本当におつかれさまでございました。

公演中に写真を撮れませんでしたが、後日マスコミのものが出てくると思います。後にそれをアップさせていただきたいと思います。それまで朝席の前の写真をご覧くださいませ。

 

 

 

 

Somemaru’s Sense of Humor 染丸師匠のユーモアのセンス

Last week I performed the role Tarôkaja in the kyogen play “Shibiri.” Since I had been out of touch with Somemaru for the better part of three weeks, I sent him a picture of me on show night, just prior to going on. He responded with a text message, telling me I looked good in costume.

This week Somemaru performed all week at the Hanjôtei afternoon show. I went with a friend to see his show on Tuesday. After the show I visited him in his dressing room. He surprised me with a present in an envelope. I had no idea what it was. He told me to open it there. What I pulled out of the envelope made me laugh at the top of my lungs. It was the picture of me in costume as Tarôkaja, superimposed onto an image of the majestic Mt. Fuji!

I think the only way I could become more Japanese would be to naturalize as a Japanese citizen! This picture makes it clear that Somemaru has a great sense of humor on and off the stage.

Thank you for the gift Shishô, and for the good laugh.

先週、狂言の芝居「しびり」の太郎冠者の役を演じました。その三週間の間、師匠にほとんどお目にかかれなかったので、本番直前の写真を師匠にお送りしたところ、衣装もいい感じで、いい男だと言ってくださいました。

今週は、師匠が繁昌亭の昼席のトリを務めていらっしゃいましたので、僕も火曜日に知人を連れて聴きに行きました。最後に、師匠の楽屋に伺い、ナント僕に封筒に入ったギフトを渡してくださいました。何だろうと思い、その場で開けるように言われました。中身を出したらバクショウしました。僕の太郎冠者ショットが富士山の画像と合成されていました!

日本を象徴する富士山とのコラボ写真は、日本の国籍を取らない限り、これ以上日本人になれるものはないでしょう。この写真を見ると師匠が高座の時も舞台裏の時も、常にユーモアのセンスが素晴らしいということがわかります。

師匠、ギフトも素敵な笑いもどうもありがとうございました。