To Master’s House 師匠のお宅へ

Front door at Somemaru'sThe most important part of this short trip to Osaka is to pay a visit to master Somemaru.

He had time yesterday, so I went to see him at his house. It was wonderful to see him in person, to see him smile and laugh. We talked about many things rakugo-related and not, and he gave me advice on a lot of matters.

Around 5pm he asked me to pull his car around, then we drove to the supermarket. We selected ingredients for nabe (hotpot), then headed home. Just like old times, we prepared dinner together.

Someya arrived just in time for dinner. The three of us talked about a lot and enjoyed many laughs while eating. Somemaru and Someya shared some of their views on performing rakugo, in fact said some things that made me change the way I look at the art, reconsider the way I will approach it as an amateur performer in the future.

Toward the end of dinner, the conversation moved to the topic of Someya’s momentous name change (shûmei) to Hayashiya Kikumaru III next September. He asked Somemaru for advice on a number of matters, and I was able to see that shûmei are not simply ceremonies that people attend.

There is so much to think about and prepare, the simplest of matters perhaps being selecting a design for one’s new tenugui (hand towel), of which hundreds are made and given as formal gifts to other professionals and fans.

Somemaru and Someya looking at tenuguiLast night we spent a good deal of time looking through traditional tenugui pattern books and at actual tenugui, of which Somemaru has an impressive collection. Someya did not make a final decision, but said he would like to keep his new design simple and perhaps include a traditional tenugui chrysanthemum design if he can find one–this would represent the Kiku part of his new name. Nice!

Speaking of tenugui, Someya was very kind to present me with one of his own Hayashiya Someya tenugui, which are quickly becoming a rare item. He also gave me a nice brochure about his shûmei, which Yoshimoto prepared for distribution at a recent press conference.

We topped off the evening with tea and ice cream. Someya and I bowed to Somemaru and thanked him for dinner and everything else, then we were on our way. We took the same train toward Umeda then later said our goodbyes.

Shortly thereafter, I reached into my coat pocket to get some eye drops, and what did I find? Somemaru’s CAR KEY! WHAT!! I forgot to return it after driving to the supermarket. I gasped and looked at my watch, but it was too late in the evening to return to Somemaru’s.

So, this morning I made another trip to Somemaru’s house to return his car key and sheepishly apologize. When Somemaru saw me he smiled and said, “Okay, no worries.” I guess my thick-headed mistake gave me another opportunity to thank him for such nice day yesterday.

今回の大阪での滞在の中で、最も大事なことは染丸師匠にご挨拶することです。

昨日、師匠のお宅に伺わせていただきました。久しぶりに直接お会いでき、再び師匠の笑顔を見て、笑い声を聞けて、本当にうれしい気持ちでいっぱいでした。落語をはじめ、さまざまなお話しができ、また貴重なアドバイスまでもいただきました。

午後5時ぐらいになると、「車を取ってき、買い物に行こう」と師匠がおっしゃって、二人でスーパーマーケットへ。鍋の材料を選び、またお宅の方へ。以前と同じように、ご一緒に晩御飯の準備を。

ちょうど鍋ができはじめたころ、染弥さんもお見えになりました。それから三人で鍋を食べながらいろいろなお話をして、たくさん笑いました。落語のお話しもたくさんでき、師匠そして染弥さんから落語の演出に関してのご意見までも聞かせていただきました。僕の落語に対する見方、そして素人落語家としてのこれからの演出法を変えるほどの貴重なお話しでした。

食事も終わりに近づいた頃、来年9月の「染弥改メ 三代目林家菊丸」の襲名についてのお話になりました。襲名は、お客さまに披露するためであるのはもちろん、そのためにさまざまな準備があるということがわかりました。

例えば、襲名の記念に、新しい手ぬぐいをデザインし、噺家さんやお客さんなどに何百枚もお渡しするそうですが、その準備もしなくてはいけません。

食事の後に、私たちは手ぬぐいの見本帳、そして師匠の手ぬぐい(沢山お持ちです!)を見まながらデザインについて話しました。染弥さんは、シンプルなデザインに、伝統的な手ぬぐいに使われていたような菊の模様があれば、それを活かしたいとおっしゃっていました。林家菊丸の「菊」ですね。かっこいいですねぇ。

手ぬぐいの話ですが、僕も昨日染弥さんから、間もなくなくなる貴重な「林家染弥」の手ぬぐいをいただきました。とっても嬉しかったです。それだけでなく、先月の襲名発表記者会見のために吉本興業が用意したパンフレットまでも記念にくださいました。本当にどうもありがとうございました!

最後に、紅茶とアイスクリームをいただき、染弥さんと一緒に師匠にお辞儀をしまして、その日は失礼させていただきました。駅に向かって、同じ梅田方面の電車に乗り、その後お別れしました。

一人になって、コートのポケットの中から目薬を取ろうと思った時、何が出たと思いますか?いやッ、師匠の車のカギやッ!スーパーまでの運転後、カギを戻すのを忘れてしまいました。ハッと息を飲んで時計を見たら、師匠のお宅に伺うにはもう遅かったです。

ということで、今朝カギを戻しに、そしておずおずと謝りに、もう一度師匠のお宅に行ってまいりました。師匠は微笑みながら「おっ、分った。よろしい。」とおっしゃてくださいました。鈍いミスをしてしまいましたが、もう一度師匠にお会いでき、もう一度お礼を申し上げられましたので、嬉しかったです。

Advertisements

New Town 新しい町

Fox & CatI am getting settled in Tokyo. I love my new place and neighborhood. Over the past few days I have explored the area on foot. Here are a few pictures I took in the Nezu area and beyond.

On Saturday I walked to Yanaka, Ueno Park, Ochanomizu, Akihabara, Kanda Jinbochô, then back to Nezu, covering a distance of almost 10 miles (16km)! I will be able to cover more ground once I have a bike.

Rakugo CafeIn Jinbochô I stopped by the Rakugo Cafe, which was closed for preparations for an evening rakugo show. It was posted that there were still tickets available, so I inquired about the price. ¥2500 (about $25). Too expensive for such a small venue, and only two hanashika performing. It seems that rakugo is getting more expensive with each passing year. Great for hanashika, too bad for regular folks.

On my way home, I stopped for tonkatsu teishoku (pork cutlets served with rice, miso soup, and Japanese pickles) and a bottle of Kirin beer. Half the price of the rakugokai, just no laughs.

Loving Tokyo so far.

Nezu 1-chôme東京の生活にどんどん落ち着いてきました。新しい部屋も近所も、とても気に入っています。数日前から、散歩をして街を冒険しています。撮った写真を何枚かお見せしましょう。

土曜日は谷中、上野公園、御茶ノ水、秋葉原、そして神田神保町まで歩いて、それから根津へゆっくり帰りました。ほぼ16キロを歩いたと思います。自転車を手に入るともうちょっと行けるかも。

Hongo 5-chôme神保町でらくごカフェ(上)に寄ってみましたが、落語会の準備で閉まっていた。当日券はまだあったので、スタフにその値段を聞いてみたら、なんと2500円だと。小さい会場、そして二人会には少々高いですね… 年を追うごとに落語が高くなっている気がします。噺家にはとてもいいことですが、大衆には残念。

帰りに、とんかつ定食とキリン瓶ビールをいただきました。落語会の半額でしたが、笑いは無し。

今んところ、I♡東京。

My Brother in Osaka! 弟が大阪に!

I’ve waited for years to be able to share Japan with somebody in my family. Now I finally have the chance. Yesterday my brother, Philip, came to Osaka all the way from Oregon (west coast, USA). He will be here for one week.

We had okonomiyaki (Japanese-style savory pancake, for lack of better translation) last night and will visit the ancient capital Nara today.

Whirlwind Week 駆け足の一週間

This was an eventful week. I spent just about every day at Somemaru’s, and here are some of the highlights:

Tuesday

This was a practice day, and I helped with the regular routine: breakfast, housecleaning, greeting students, serving tea, and staying within earshot of Somemaru in case he needed something. Somemaru usually decides what he wants for dinner during the last couple lessons, sending Aisome or I out for groceries. Today he felt like kasujiru (sake lees soup), which I haven’t had since last winter, and absolutely love. I have a special memory about kasujiru, which you can read a bit about here: Sunday and Sake no kasu.

Wednesday

I was in charge of breakfast on this day. When I make breakfast at Somemaru’s house, I try to make something just as it would be served at my parent’s house. On Wednesday I departed from my regular omelets, opting instead for eggs sunny-side-up, hash browns, bacon, toast, and orange slices. In the afternoon, Somemaru and I made ponkan (Chinese honey orange) marmalade and had a wonderful talk about his life and rakugo.

In the evening we met a group of friends at the Suzunariza Theater for an exciting Taishû Engeki production featuring the troupe led by the young and handsome Satomi Takashi.

Thursday

Today was another practice day. In addition to the regular practice-day routine, I had a shamisen lesson of my own. To say the least, this is always a humbling experience. I did my best and just have to make sure I do better next time, improving on all the areas Somemaru told me to work on. During other students’ lessons, I also spent some time practicing taiko (drums) with Aisome. I’ve recently felt a new urgency to practice more since I will be leading a yose workshop in Portland, Oregon this summer. Fortunately, I still have some time left in Japan, and I’m around the right people.

Bunshi ichimon kai

I asked Somemaru if I could be excused before dinner tonight because there was a special rakugo show being put on at the Hanjôtei in the evening. It was a Bunshi ichimon kai, but not one of the typical variety. Tonight was a special charity show to raise money for the Kumano River World Heritage Site marker that was severely damaged in Typhoon Talas last September.

Katsura Bunshi V played a role in this site being built. On his sickbed prior to dying in 2005, he brushed the characters 熊野川 (Kumano River), which were replicated and enlarged for the site marker. Prior to this Bunshi also composed the instant classic Kumano môde (Pilgrimage to Kumano), this being the the last story I heard him perform.

For some reason, I felt “called” to the show tonight. I felt called to support the charity event, and to hear Bunshi’s story narrated by his #4 pupil, Katsura Bunta, the only hanashika who performs Kumano môde today. Bunta did an incredible job. In a touching moment, when he took his final bow, somebody in the audience shouted “Roku daime!!,” indicating they would rather see Katsura Bunta become Bunshi VI than Katsura Sanshi, who is set to ascend to the historic name this July.

It was a wonderful, action packed week. I am now gearing down for a quiet weekend with my books.

今週は、おもしろい出来事が沢山ありました。ほぼ毎日師匠のお宅に伺わせていただきましたが、ここにいくつかのハイライトを書きたいと思います。

火曜日

この日はお稽古の日で、普段通りに朝食を作り、家事をして、生徒さんにお茶を。もちろん、師匠がお呼にみなれば聞こえる所に。レッスン終盤の途中に師匠が夕食のメニューを決めて、愛想さんか僕は材料の買い出しへ行きます。今日、師匠は粕汁気分でした。実は、このメニューが大好きで、去年の冬から食べていないので、本当に嬉しかったです。昨年の粕汁の思い出はこちらへ、日曜と酒の粕

水曜日

この日は僕が朝食を担当させていただました。師匠のお宅で朝食を作る際、必ず自分の親の家で出るようなアメリカンなメニューを用意することにしています。水曜日はいつものオムレツから離れ、その代わりに半熟(目玉) 焼き、ハッシュブラウン、ベイコン、トーストとカットオレンジにしました。昼からはポンカンのマーマレードを作りながら、落語と師匠の人生についての素敵なトークを。

夕方になると他の方と集合して、鈴成座で里美たかしの劇団(大衆演劇)をたっぷりとエンジョイさせていただきました。

木曜日

この日もお稽古日でした。普段通りでしたが、僕もお稽古をさせていただきました。言葉でうまく表現することができませんが、いつにしても師匠とのお稽古では、自分が本当に小さい存在に感じます。当たり前ですが、まだまだ勉強することが山ほどあり、これからますます精進しなくてはいけないと感じます。自分なりに頑張りましたが、次のお稽古までに師匠が教えてくださったことをちゃんと身につけないといけません。他の生徒さんのお稽古中に、奥の部屋で愛染さんと太鼓のお稽古もさせていただきました。今年の夏にポートランド(オレゴン州)で寄席のワークショップを担当することになっているので、そのときまでにできるだけお稽古した方がいいですね。日本、そして師匠のお近くにいれることは、本当にありがたいです。

文枝一門会

木曜日の夜に繁昌亭で特別な会が行われたため、夕飯の前に失礼させていただきました。文枝一門会でしたが、普段の一門会とは異なりました。昨年の九月の台風12号により文枝師匠直筆の熊野川碑が大きな被害を受け、今晩の会は復興祈願のチャリティーのための会でした。

文枝師匠の直筆ですが、2005年に他界なさる前、入院中に「熊野川」の字を書き、これを大きくして複製したものが碑に載せられました。文字をお書きになる前には、古典落語となった「熊野詣」を創作なさいました。実は、これは文枝師匠の一番最後に聴かせていただいた噺です。

なぜか、この会に呼ばれている感じがしました。チャリティーのサポートをするために、そして文枝師匠の4番目のお弟子さんである桂文太師匠の「熊野詣」を聴かせていただくためにも呼ばれている感じがしました。文太師匠しかこの噺はできませんが、さすが文太師匠の高座は本当にすばらしかったです。噺が終わり最後のお辞儀のときに、とても心の動されることがありました。客席から誰かが「六代目!」と大きいかけ声をあげました。よく分かりませんが、今年の7月に歴史的な名跡に継ぐ三枝師匠より文太師匠が継いだ方がいいという意味だったのでしょうか。

いや、今週はいいことが沢山あり過ぎてとても贅沢な1週間でした。今週末は少しペースを落として、静かに本とともに過ごします。

Ômisoka&Gantan 大晦日&元旦

Just like last year, this year I spent Ômisoka (December 31) and Gantan (January 1) at Somemaru’s house. This is a very busy, but very enjoyable time of the year.

One reason I like New Year (Oshôgatsu) in Japan is that it is a time of togetherness for most families. It is the one time of year when the majority of stores close and people are able to focus on things other than work and the commercial world outside their doors. This is also a time when a good deal of the country flocks to local temples and shrines for New Year’s blessings, buying amulets for any number of things, such as commuter safety, help finding true love, having successful childbirth, passing high school and college entrance exams, and so on.

One soon learns that Japanese people (or at least NHK) take Oshôgatsu seriously when they observe the way the wildly popular annual music program Kôhaku uta gassen comes to a sudden, anticlimactic end at Countdown: 10, 9. 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1… CUT TO QUIET, SOLEMN SHOTS OF TEMPLES AROUND THE NATION.

Ômisoka and Gantan at Somemaru’s are not exactly solemn, but he does adhere to old customs as far as food (osechi) preparation and ceremonial sake (otoso) pouring goes. Pupils in training and children receive money gifts (otoshidama), and the list of customs followed goes on. Again, togetherness is key. This is the best thing about the holiday.

On Ômisoka I spent the entire day assisting Somemaru with osechi preparation, making enough food for about 40 people. Somemaru does all the cooking himself, working all day in the kitchen, hardly taking a break. Actually, I had to remind him to take a break from time to time. On one of our breaks we enjoyed toshikoshi soba, long buckwheat noodles, an Ômisoka must.

I went home late and returned early the next morning to help with more preparations before Somemaru’s pupils began arriving with their wives and children.

Soon everybody had arrived and the New Year’s banquet was underway. I helped by making sure food and drinks never ran out, and washed a great deal of dishes. Of course I was also allowed to partake in the delicious food and drinks. All of this was wonderful, and the banquet felt like a huge family gathering. Indeed, everybody had a fabulous time, starting off the New Year in grand fashion. I especially enjoyed playing with the children, two of them promising to return to America with me.

The festivities lasted well into the night. I stayed until the end to help clean up, getting home just before midnight. When I looked in the mirror, I realized I still had a smile on my face.

I have a feeling the Year of the Dragon is going to be a special year.

昨年と同じように、大晦日も元旦も染丸師匠のお宅で過ごさせていただきました。とても忙しかったですが、大変楽しいひとときでした。

僕は日本のお正月がとても好きです。なぜかと言うと、多くの家族にとって一体感の強い時期だからです。そして、お店のほとんどが戸締めするのは年内この時期だけで、人々が仕事や家の外の世界よりもっと大事なことを考える余裕ができます。この時期に多くの日本人が神様から新年の恵みをいただくために近くのお寺や神社に飛んで、それぞれの交通安全、恋愛、出産、高校や大学合格、等々のお守りを買い求めます。

毎年放送される大人気音楽番組の最後に行われるカウントダウンを見たら、日本人(あるいはNHK)がお正月をどれほど深く思っているかすぐわかります:10,
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 . . . 全国の静かで厳粛たる寺々のカット。

事始めがあるので、大晦日と元旦は一大行事とは言えませんが、師匠のお宅では昔から守られてきた習慣に沿って行事を行います。例えば、お節料理を準備し、お屠蘇もいただきます。お弟子さんやお子さんもお年玉をいただき、等々。ここでもやっぱり人々の気持ちの一体感が大事です。僕にとってはこの一体感が一番印象的です。

大晦日に師匠と一緒に40人前くらいのお節の準備の手伝いをさせていただきました。実は、師匠が準備を全て自分でなさって、ほとんど休まずにずっとキッチンにいらっしゃる料理長でいらっしゃいます。師匠はお疲れじゃないかなと思いながら、何回か休憩なさるようお願いしました。本当にお元気ですね、師匠。ある休憩時間に師匠から年越しそばを御馳走になりました。

大晦日の夜に帰り、元旦にお弟子さんとそのご家族がお見えになる前、最後の準備をするため、元旦は早く伺わせていただきました。

間もなく、皆さんがお見えになり、宴会がどんどん盛り上がりました。僕の役割りはそれぞれの食べ物と飲み物が無くならないようにすることと、お皿洗いでした。もちろん、僕も美味しいお節料理とお酒をたっぷりいただけました。いや、本当に楽しくて楽しくて、大きいファミリー・ディナーの様でした。皆さんがとても楽んでいたたようで、一年の始まりとしては、最高でした。最も楽しかったことは、お子さんたちと共に遊んだことで、その中の2人が僕と一緒にアメリカ行くという約束をしてくれました(笑)。

年始会が夜遅くまで行われていて、その後の片付けも手伝わせていただきました。0時前に家に着き、鏡を見ていたら、自分の笑顔がまだまだ残っていることに気づきました。
辰年がとてもスペシャルな一年になる気がします。