Okotohajime 御事始

Last year at this time I wrote about (0)kotohajime. It’s hard to believe a year has already passed since then. But here we are.

Kotohajime takes place on December 13 in the Kamigata area (Dec. 8 in Tokyo) and is the day when preparations for the New Year formally begin. In the world of arts that are “practiced,” (keikogoto), members of artistic families often pay a formal visit to their master on this day, bringing with them a present of kagamimochi, usually eaten in a zenzai sweet bean dish on the eleventh day of the New Year.

Kotohajime is a is a day-long event at Somemaru’s house, combined with morning ôsôji, a deep cleaning of his house, and a banquet that lasts into the evening.

Today I arrived at Somemaru’s house at 10 a.m., an hour before everybody else, to have breakfast and help with preparations. Somemaru’s many pupils began showing up one by one at 11 a.m. Everybody came with a gift, presented it to him, bowed deeply, and thanked him for the previous year, also asking him for his generous favors in the year to come.

After the morning greetings were made, straws were drawn Japanese-style to determine everybody’s cleaning duties. This year I landed on the front door area (genkan do). This is a pretty easy job compared to, say, cleaning the bathroom, so I was also asked to tend to the garden outside. Everybody cleaned the house in good spirits, laughing and carrying on.

Of course, with so many pupils, the cleaning goes fast. As I helped, I thought about the importance of everyone being here for ôsôji. Taking care of Somemaru in such a way is one way of performing ongaeshi, paying back one’s personal debts.

Every bit of work that we did today are things Somemaru won’t have to do himself. Personally, it made me feel good that I could be there to show my respect and gratitude for all he’s done for me over the past year. I am still in his debt, as are all of his formal pupils, but us being there for ôsôji helps show Somemaru that we haven’t forgotten our debts to him.

Soon we were done cleaning and it was time to change out of our work clothes and into our suits for kotohajime. Somemaru was helped into his kimono.

Everybody sat Japanese-style before Somemaru, in order of seniority. One by one, we reflected on the year (hansei) and proposed how we might make the coming year better. This is a highly formal event, but humor is permitted at  times too. Depending on the pupil, Somemaru offered heartfelt advice, or critique.

As usual, he presented each pupil with a gift, something they will have use for as they work in the coming year. Last year he presented folding fans, this year we received shikigami, (mats on which to fold kimono, so they won’t get dirty).

After kotohajime proper, we had a great banquet, with delicious sushi and other foods, and of course plenty of alcoholic drinks. It was great fun to enjoy the time with Somemaru’s artistic family.

I stayed a couple hours after everyone left, to clean up, and relax a bit with Somemaru.

It was a busy day, but it went by incredibly fast, just like the year.

Thank you for including me in kotohajime Somemaru shishô.

昨年の今頃、(御)事始についてブログを書きました。一年は本当に早いもので、信じられません。でも、もう一年経ちました。

上方地方で事始は12月13日に行いまして(東京は12月8日)、お正月の準備をし始める日です。お稽古事をしているものはよく鏡餅を持って師匠のところへ挨拶に行き、一門の者の餅といっしょに並べます。この餅は正月11日の鏡開きの際せんざいに入れて食べるところも多いらしいです。

染丸師匠のお宅では、事始はとても大切なイベントです。朝から大掃除があって、夜まで大宴会もあります。

今朝、僕は10時に、一門の皆さんより一時間早くついて、ちょっとした準備をして、師匠と朝食をいただきました。11時になると、お弟子さんが一人ずつお見えになりました。皆さんが師匠に贈物を差し上げ、「今年お世話になりました、来年もどうぞ宜しくお願い致します」というようなお言葉を。

朝の挨拶が終わると、大掃除の仕事を決めるためにくじ引きをしました。今年は僕が「玄関戸」に当たりました。風呂場とかに比べ、楽な仕事で、外の庭も掃除させていただきました。皆さんが笑ったり、陽気に掃除しました。

染丸師匠はお弟子さんがたくさんいらっしゃるので、大掃除が早く済みましたが、その間僕は皆さんがここに集まって大掃除する意味について考えました。このように染丸師匠のお手伝いさせていただくということは、恩返しする方法の一つになります。皆さんがした家事によって、染丸師匠はしばらくご自身でなさらなくていいです。僕も、今年も大変お世話になりましたので、師匠への感謝、そして尊敬の気持ちを大掃除を通して見せるチャンスは、本当にありがたかったです。もちろん、恩返しはこれだけじゃ足りませんが、このように師匠のお宅に伺い、掃除することで、その深い恩を忘れていないということを示せたら幸いです。

あっという間に大掃除がおわり、作業着から背広に着替える時間になりました。師匠が着物に着替えました。

お弟子さんは師匠の前に正座して並び、今年の反省、そして来年の目標を順番に話しました。僕も参加させていただきました。事始はとても正式な行事ですが、時には笑いもOKです。お弟子さんによって、師匠は心のこもったアドバイスをなさいました。また、毎年のように仕事でよく使えるプレゼントをお弟子さんに贈られました。昨年は白扇でしたが、今年は名前付き(師匠手書き)敷紙でした。

事始が終わりましたら、大宴会。美味しいお寿司と色々なものが出まして、もちろん、お酒もたっぷりと。染丸師匠の一門(お囃子さん方も含む)と素敵な時間が過ごせて、本当に良かったです。本当に御馳走になりました。

皆さんが帰った後、僕は残らせていただきました。片付いてから、師匠と少しゆっくりできました。今日は本当に忙しい一日でしたが、あっという間に終わりました。今年の如きでございます。

師匠、僕も事始に参加させてくださって、まことにありがとうございました。

Advertisements

Kotohajime 事始め

Today was a very busy day. I arrived at Somemaru’s house at 9 a.m. to eat breakfast and finish last-minute set-up by 10 a.m., when Somemaru’s pupils would begin showing up to kick off the day’s festivities with the annual year-end deep house cleaning, ôsôji. Since Somemaru has so many pupils (14, including one he is surrogate for), we were able to clean his entire house in just two hours.

After cleaning we had a tea break and a snack of rice balls. Then we all got changed into suits for koto-hajime. Because this is such a formal ceremony, I didn’t feel that it would be right to take a picture. During koto-hajime Somemaru sat at the front of the room as each pupil gave a formal address of thanks for the year, and a report of the good aspects and areas they would like to improve on as a rakugo storyteller during 2010. Somemaru asked important questions and offered advice on how each could improve before preventing them with a ceremonial tenugui (hand towel) and hakusen (white paper folding fan). The two indispensable props in rakugo. At the very end of the ceremony I also gave a formal address, though I was incredibly nervous to speak in front of Somemaru’s artistic school. On his blog Somemaru explains koto-hajime much better than I can.

Immediately after this the group proceeded downstairs to the room that has the family’s Buddhist alter. Ohayashi-san (shamisen players) also started arriving at this time. A hôji (memorial) service was held for Somemaru’s parents (father 13 years, mother 7 years deceased). It was my first time to attend such a service, so the monk’s sutra chanting and the group incense burning was all very interesting, but I could tell that there were a few in the group who were tired from sitting seiza. The service lasted about an hour. Hanashika (storytellers) usually only sit seiza for about 20 minutes at a time. The hôji was interesting in itself, but I also had some side-entertainment. Of course I didn’t take pictures during the service, but I did get a picture of the flowers and gifts that people presented.

 

After the hôji, the group began prepping for the enkai party. From the kitchen I noticed that Somemaru was calling his pupils in order, one by one, to write their names on a sheet of paper. Though I am not an official pupil, I was happy when Somemaru called me to write my name too, in the kanji he designated for my name, Matto 真人 (Matt)The ohayashi-san present were also asked to write their names. This sheet lists the names of people who presented Somemaru with kagami-mochi (large rice cake offered to gods at New Years).

What better to have on an such an auspicious, cold December day than kani-nabe (crab hotpot) to eat and plenty of alcohol to drink? While I did spend most of the dinner party (enkai) playing the part of waiter, I did get my fill of good food and drinks. What a treat!

今日はとても忙しい一日でした。午前10時に弟子さんたちは大掃除に参る予定で、私は9時に染丸師匠のお宅に着き、朝ご飯を食べてから最後の準備をしときました。弟子さんは沢山いる(預かり弟子も入れて14人)ので、大掃除は2時間だけで済みました。

大掃除が終わったら、休憩にお茶とおにぎりをいただきました。その後は事始めのために全員がスーツに着替え。とても正式な儀式なので、写真を撮る自信はなかった。事始めに染丸師匠は座敷の前に座り、弟子一人一人は順番にフォーマルな挨拶を申し上げます。その中、一年間の感謝、そして2010年に噺家としていいこともこれから磨いていきたいところも申し上げました。 染丸師匠はそれぞれについて大事な質問を聞いたり、どうやってもっといい噺家になれるのか、とても役に立つアドバイスもくれました。この後すぐ、弟子に正式の手ぬぐいと白扇のプレゼントを渡しました。僕も師匠に挨拶しましたが、一門全員の前だったからとても緊張しました。 彼のブログに師匠が事始めについて素晴らしい説明を書いてくださいました。

これが終わってからすぐ、家の一回に下りて、仏壇がある部屋に詰め込みました。このときにお囃子さんたちも着きました。染丸師匠の亡くなったご両親のための法事(お父様13年、お母様7年)が行われました。この様な儀式に参加するのは、私は初めてでした。お坊さんの経曲も線香を焚くのも非常に興味深かったが、グループの中の数人は正座に疲れていたことも気づきました。法事は一時間くらいかかりました。噺家は普段20分ぐらいしか正座しないからねぇ...法事だけは僕にとって面白かったけど、その中にコメディーがありました。法事中に写真を撮れなかったけど、そのための花やギフトの写真を撮りました。

法事の後、皆は再び二階にあがって、宴会の準備を始めました。台所から面白いことに気づきました。染丸師匠は弟子たちを順番に読んで、「紙に名前を書け」と。私は本当の弟子ではないけど、師匠は僕も読んで、弟子の行に僕の名前、師匠が考えてくださった漢字で(真人=マット)書かせていただきました。次にお囃子さんもお名前を書きました。この紙は師匠に鏡餅をプレゼントにした人々です。

こんなめでたい、寒い12月の日に蟹鍋と沢山のお酒は最高じゃないですか!宴会の時はウエイターとして勤めたけど、僕も美味しい鍋もお酒もたっぷりいただきました。本当に御馳走様でした!

Blog Start ブログ初め

I decided to begin this blog today because tomorrow, December 13, is when koto-hajime is held. This is the official opening of the new year in the Kamigata rakugo world. Much will happen tomorrow, and in the days and months that follow, so I thought this would be a fine time to begin documenting my day-to-day experiences.

Thanks for visiting!

明日は12月13日、事始なので、上方落語の世界で新しい1年が始まります。それだからこそ、このブログを作ろうと思いました。明日もその後も色んな面白い事が起こるでしょうと思い、せっかくの毎日なので、とにかく記録にしょうっと。

これから宜しくお願い致します。