Spring in Ueno 上野の春

Ueno Park April 2014Today I took a walk through Ueno Park, very close to where I live. Since last week there have been all kinds of people, Japanese and non-Japanese, flocking to the park for cherry blossom viewing.

It seems like there are more birds out too. The common gulls (Larus canus) are now out in addition to the slightly smaller black-headed gulls (Larus ridibundus) that can usually be seen at Shinobazu Pond. They’re all getting along quite nicely. Pretty soon the insects will be back too. Spring is here!

Parties on Blue Tarps, Ueno ParkDrinking sake and nibbling on food under the blossoms sure is nice. Today too, parties were sitting on their blue tarps, cheerfully carrying on. I noticed that everybody takes their shoes off before sitting on the tarps. I suppose it’s best to keep the area clean and cozy since some people end up drinking too much and falling asleep.

Common and Black-headed Gulls, Shinobazu PondJapan sure is nice in spring.

今日は近所にある上野公園をちょっと散歩してきました。先週から花見のためにものすごい人がいます。日本人も外国人もいて、にぎやかです。

Ueno Park, 2014人間だけじゃなく、鳥も増えている気がします。ちなみに、不忍池にいつも見かけるユリカモメだけじゃなく、もうちょっと大きいカモメも来ています。皆仲良くやっているみたいです。もう少ししたら虫も出てくるでしょう。(おけら、毛虫、ゲジ〜 ♪)春ですね。

Ueno Park, April 2014花の下でお酒を飲んだり、つまみ食いをしたりするというのはいいですね。今日も、ブルーシートの上に座る皆さんがとても陽気でいい感じでした。一つ気づいたことがあって、皆ブルーシートに座る前に靴をちゃんと脱ぐんですね。まあ、飲み過ぎて寝てしまう方もいるので、きれいに気持ちよくやった方がいいですね。

日本の春は本当にいいですね。

Advertisements

Hanami with Shishô 師匠と花見

As I wrote in yesterday’s post, Somemaru invited me to join him on a cherry-blossom-viewing excursion, in Kyoto. Our destination was the Daigoji Temple complex, which has long been praised for its beauty during the four seasons, and is today a World Heritage Site.

I have known for some time about Japanese people’s fondness of nature, and particularly cherry blossoms. I remember the first time I was surprised by this: my host brother from a previous homestay sent me a picture of himself engulfed by sprays of cherry blossoms in full bloom. At first, by sending such a picture, I thought he was attempting to appeal himself romantically…

I now know better. I understand that cherry blossoms hold, and have long held, special meaning for Japanese people. Among many other things, cherry blossoms represent the beginning of spring, and the “official” end to winter darkness and cold.

Though we also viewed any number national treasures–buildings, statues, paintings, and tablets of poetry written by Heian (794-1185) courtiers, the cherry blossoms in full bloom stole the show today.

No matter how many times I see it, I am always surprised to see throngs of Japanese out at this time of year, taking photo after photo of cherry blossoms, pushing their way through crowds in hopes of getting the perfect close-up, or their own picture with the blossoms, oohing and aahing, going on nonstop about just how beautiful they are… Maybe what is even stranger is that I ended up in the middle of them doing the same…

Thank you for a wonderful day of cherry blossom viewing, Shishô. Spring has come!

Here are a few of the MANY pictures I took today:

昨日のブログに書いたように、染丸師匠が京都の花見に誘ってくださいました。今日の目的地は大昔より四季の景色を讃えられてきた、世界遺産地である醍醐寺でした。

日本人が自然、特に櫻、が大好きということは前から知っていました。初めてそれに気づいたのは、前のホームステイのホストブラーザー(誠さん)から写真が届いたときでした。満開の櫻の真ん中に彼のニコニコ一人ショット...アメリカでは、そういう写真は好きな人にしか送らないから、最初に彼が何かロマンチックにアピールしようとしているんじゃないかと思ってしまいました。

それが僕の間違えだったと今は分かっていますよ。日本人にとって、櫻は今も昔も、大事な意味が込められています。櫻が象徴するものにはいろいろありますが、最も大きいのは「春の始まり」、そして「暗い、寒い冬の終わり」としてのシンボルです。

今日は様々な国宝(建物、仏像、絵、平安の公家が書いた和歌など)を拝見させていただきましたが、やはり、一番輝いていたのが満開の櫻でした。

日本人がこの時期に櫻の写真を何枚も撮ったり、花のクローズアップ、または花と自分の「二人ショット」を撮るために小競り合いしている、「あ〜、まぁ〜、きれい〜」と何度も言い返している姿...僕はこれを何回見ても、今も驚きます。まあ、もっと驚くべきなのは、僕がその中に入って、全く同じことをしていたことかもしれません。

師匠、最高の花見、本当にどうもありがとうございました。春が来ましたよ!